Cultural Adaptation of the Extended Aberdeen Spine Pain Scale: A Turkish Version Study.

نویسندگان

  • Ilker Ilhanli
  • Necip Guder
  • Murat Gul
  • Erhan Arslan
  • Canan Celik
چکیده

AIM To evaluate the validity and reliability of Turkish version of Extended Aberdeen Spine Pain Scale (EASP). MATERIAL AND METHODS After cultural adaptation, the questionnaire was administered to 120 patients. Test-retest reliability, internal consistency, construct and criterion validity and responsiveness to treatment were measured. All questionnaires were administered at baseline, 1 day later and at the end of treatment. Patients were assessed with Physical and Mental Component scores of SF-36 (SF-36PCS, SF-36MCS), Beck Depression Inventory (BDI) and Visual Analog Scale for pain (VAS). RESULTS Retest scores were significant (ICC: 0.878). For internal consistency, Cronbach"s alpha was 0.908, which means all parts of the questionnaire are highly homogenous. For construct validity, Spearman"s Correlation Coefficient was 0.907, which means that items of the questionnaire behaved as expected. For criterion validity of EASP, Spearman"s rho correlations with SF- 36PCS (-0.999), SF-36MCS (-0.367), BDI (0.350), VASactivity (0.429), VASrest (0.399) and VASsleep (0.308) were found significant (p=0.000). According to responsiveness, EASP, SF-36PCS, VASactivity, VASrest, VASsleep showed significant improvement after the treatment (p=0.000). CONCLUSION The Turkish version of EASP seems reliable, valid, and responsive. Because of its usefulness for evaluating the whole spine as a functional unit, the EASP can be recommended for clinical trials.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Validation of the Turkish version of the Quebec back pain disability scale for patients with low back pain.

STUDY DESIGN A reliability and validity study of a translated, culturally adapted questionnaire. OBJECTIVE The aims of the present study were to translate the Quebec Back Pain Disability Scale (QDS) into Turkish, to perform its cross-cultural adaptation for Turkish patients with LBP, and to investigate its validity and test-retest reliability. SUMMARY OF BACKGROUND DATA As a widely used sca...

متن کامل

Cross-cultural adaptation and validation of the Turkish version of the pain catastrophizing scale among patients with ankylosing spondylitis

[Purpose] This study describes the cultural adaptation, validation, and reliability of the Turkish version of the Pain Catastrophizing Scale in patients with ankylosing spondylitis. [Methods] The validity of the Turkish version of the Pain Catastrophizing Scale was assessed by evaluating data quality (missing data and floor and ceiling effects), principal components analysis, internal consisten...

متن کامل

Tampa Scale of Kinesiophobia for Heart Turkish Version Study: cross-cultural adaptation, exploratory factor analysis, and reliability

PURPOSE Individuals with cardiac problems avoid physical activity and exercise because they expect to feel shortness of breath, dizziness, or chest pain. Assessing kinesiophobia related to heart problems is important in terms of cardiac rehabilitation. The Tampa Scale of Kinesiophobia Swedish Version for the Heart (TSK-SV Heart) is reliable and has been validated for cardiac diseases in the Swe...

متن کامل

Translation and Cultural Adaptation of the Turkish Lysholm Knee Scale: Ease of Use, Validity, and Reliability

BACKGROUND The Lysholm knee scale, first published in 1982, is an eight-item questionnaire designed to evaluate patients after knee ligament injury. However, as a tool developed in English, its use as a validated instrument has been limited to English-language populations. QUESTIONS/PURPOSES The objectives of this study were to test the ease of use, reliability, and validity of a Turkish-lang...

متن کامل

Development of a Brazilian Portuguese version of the Oswestry Disability Index: cross-cultural adaptation, reliability, and validity.

STUDY DESIGN Translation, revision, back-translation, and 3-way validity were performed. OBJECTIVE The objective of this study was to translate a version of the Oswestry Disability Index (ODI) into Brazilian Portuguese and evaluate its reliability. SUMMARY OF BACKGROUND DATA Reports in the literature have identified a need for internationally standardized and reliable measurements to analyz...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:
  • Turkish neurosurgery

دوره 27 1  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2017